domingo, 7 de septiembre de 2014

Esencias intraducibles, Albert Espinosa

"El otro día leí un artículo sobre las 20 palabras más bellas intraducibles en otros idiomas que existen.
En tercer lugar estaba la palabra escocesa “Tartle” que significaría: “Momento de vacilación cuando presentas a alguien y no recuerdas su nombre”. Me parece poético que exista una palabra para definir todo eso.
En segundo lugar la palabra del Congo “Ilunga” que vendría a ser: “Alguien que perdona una primera vez una ofensa, que tolera una segunda ofensa pero ni perdona ni tolera una tercera”. Realmente nos hace falta.
Pero la que ganó fue: Mamihlapinatapei. Una palabra proveniente del Yagan, la lengua indígena de Tierra del Fuego y que vendría a significar: “Aquella mirada cargada de sentido que comparten dos personas que desean iniciar algo, pero que son reacias a dar el primer paso para comenzar nada”.
Es curioso que las tres palabras tienen algo en común. Todas hablan de un sentimiento casi contradictorio y poético… No se como explicarlo, casi mejor utilizo la palabra japonesa que quedó en quinto lugar. “Wabi-sabi” que se traduciría como “aquella belleza dentro de las imperfecciones de la vida que nos permite aceptar tranquilamente nuestro ciclo natural."

No hay comentarios: